Коректура верстки: кейс

Про те, чому коректура верстки — це не розкіш, а необхідний етап підготовки видання до друку.

Коректура верстки: кейс

Навіщо вичитувати зверстаний текст (макет), якщо перед верстанням його вже читав літературний редактор або коректор, а можливо — обидва? Зараз я розповім, що саме перевіряю під час коректури верстки, і ви вирішите, важливо це чи ні.

Нумерація колонцифр і розстановка колонтитулів

Так, колонтитули й колонцифри налаштовуються в шаблоні, а потім на кожній сторінці проставляються автоматично, але помилки все одно можуть прорватися, особливо на стику розділів або у разі переверстування.

Коректура верстки: кейс
Не той текст у колонтитулі — помилка

Колонцифра — це порядковий номер сторінки.

Колонтитул — однорядковий напис, який поміщається зверху сторінки складання, наприклад, назва поточного розділу або глави.

До того ж у деяких випадках на неповних сторінках не потрібні ні колонтитул, ні колонцифра, а це можна перевірити тільки вручну.

Коректура верстки: кейс
Якщо сторінка і на половину не заповнена текстом, то колонцифра внизу — зайва

Нумерація нетекстових елементів

Я перелічую все, що в книзі пронумеровано: таблиці, малюнки, формули, посилання, списки, рубрики. Навіть якщо у вордівському файлі все було правильно, під час верстання нумерація може порушитися.

Зміст

Окремо звіряю зміст. Усі назви рубрик у ньому й по тексту мають бути однаковими — буква в букву, знак в знак.

Рубрика — заголовок частини, глави, розділу.

Також перевіряю правильність вказівки в змісті номерів сторінок.

Коректура верстки: кейс
Розбіжності між назвами рубрик у змісті і в тексті — помилка

Зміст найзручніше звіряти разом із кимось у підчитку: один читає, інший звіряє. Однак я працюю сама, тому просто роздруковую його і звіряю з книгою, відкритою на екрані.

Відповідність оригіналу

Добре, коли є доступ до оригіналу книги.

Оригінал — текстовий або графічний матеріал, який має бути опублікований.

У цьому випадку я звіряю по ньому малюнки, таблиці, формули, фотографії, списки з нумерацією або буллітами — раптом десь виявиться не той малюнок або в таблиці зникне кілька рядків.

Буває і таке, що верстальник пропускає цілі розділи, плутає рубрики або дублює їх. Загалом перевірити, що нічого не загубилося і не переплуталося, ніколи не завадить.

Візуальне оформлення

Цей етап перевірки починаю з рубрик. Рубрики одного рівня мають бути оформлені однаково, тобто в них мають бути однакові шрифт, кегль, накреслення, колір, відбивки та ін.

Якщо рубрика займає більше одного рядка, то розбивати її на рядки потрібно за смисловими блоками.

Коректура верстки: кейс
Заголовок, неправильно розбитий на рядки, — помилка

Однотипність в оформленні має простежуватися не тільки в рубриках, а й в усіх елементах, які є в книзі, будь то таблиці, запитання до параграфів, списки літератури або блоки з додатковою інформацією. Навіть в основному тексті може несподівано змінитися шрифт або кегль — це все відстежується під час коректури.

Коректура верстки: кейс
Помилки в оформленні таблиці

Також я переглядаю сторінки розворотами, щоб переконатися, що вони симетричні. Наприклад, сторінки складання на парних і непарних сторінках мають однаковий формат, а текст на парних сторінках не розташований вище, ніж на непарних.

Відразу позначаю висячі рядки. Це останній рядок абзацу, що виявився першим у верхній частині сторінки, або перший рядок абзацу, що стоїть останнім внизу сторінки.

Коректура верстки: кейс
Останній рядок абзацу перескочив на наступну сторінку («висячий» рядок) — помилка

У рубриках, підписах до рисунків, заголовках таблиць, блоках тексту з виключкою в лівий край потрібно переносити на наступний рядок прийменники та сполучники.

Коректура верстки: кейс
Прийменник в кінці рядка в заголовку — помилка

Текст

І тільки після всіх цих перевірок я нарешті приступаю до вичитування тексту, попутно відстежуючи правильність розстановки переносів.

Коректура верстки: кейс
Неправильний перенос

Із ретельно вичитаним текстом начебто нічого поганого в процесі верстання не має статися, але й тут є підводне каміння. Так, деякі символи у верстці можуть перетворитися на незрозумілі знаки — кракозябри. Знайти їх, просто переглядаючи текст, важко — потрібно саме вичитувати. Така помилка може трапитися з давньоруськими буквами, формулами, буквами із позначеним наголосом.

То як ви думаєте, друзі, чи потрібна коректура верстки? Якщо — так, то ви можете замовити цю послугу в мене: коректура тексту.

Залишити коментар

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *